SIN FIN

SIN FIN

miércoles, 22 de abril de 2015

Dust if you Must de Rose Milligan ( Poema ) Traducido

Dust if you must, but wouldn't it be better
To paint a picture, or write a letter,
Bake a cake, or plant a seed;
Ponder the difference between want and need?

Dust if you must, but there's not much time,
With rivers to swim, and mountains to climb;
Music to hear, and books to read;
Friends to cherish, and life to lead.

Dust if you must, but the world's out there
With the sun in your eyes, and the wind in your hair;
A flutter of snow, a shower of rain,
This day will not come around again.

Dust if you must, but bear in mind,
Old age will come and it's not kind.
And when you go (and go you must)
You, yourself, will make more dust.


                                                 Rose Milligan

Limpia el polvo, si es lo que debes hacer.
Pero  ¿ no preferiría mejor...
       pintar un cuadro o escribir una carta ?
    ¿ hornear un pastel o sembrar una planta ?
    ¿ buscar la diferencia ....
                        entre lo que quiero o necesito ?

Limpia el polvo, si es lo debes hacer.
Pero no queda mucho tiempo.
Con  ríos  que nadar, y montañas que subir;
Música que escuchar, y libros que leer;
Amigos que apreciar, y una vida que conducir.

Limpia el polvo, si es lo  que debes hacer.
Pero el mundo está ahí afuera.
Con el sol en tus ojos, y el viento en tu pelo.
Un copo de nieve,  una ducha de lluvia ;
este día no volverá jamás.

Limpia el polvo, si es lo que debes hacer.
Pero ten muy presente,
que la vejez llegará  y no te gustará.
Y cuando te marches  ( y debes marchar )
Tú mismo  .... más polvo serás.

                             traducción de  Bridget L.Cuadrado 



1 comentario: